japanonomatopoeia.com
japanonomatopoeia.com Home Book Credits

Table of Contents

Chapter 1
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 2
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 3
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 4
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 5
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 6
Section 1 Section 2 Section 3

Copyright © Kazumi Matsumoto

Definition
Example
Page 13 Ch 1 Travel to Japan


それから、ローリーは 日本語にほんごきちん自己紹介じこしょかいをしようとしました。でも、 しどろもどろになってしまってしまい、お とうさんには 全然ぜんぜん からなかったので、お とうさんは なにいませんでした。「 おれ日本にほんのお とうさんのウォーです。」とお とうさんは いました。ぶっきらぼうな こえをしていて、 真面目まじめそうです。

Roary tries to introduce himself properly, but stutters so his Japanese is incomprehensible to Uwoo. Therefore, his host father cannot understand and remains silent. “I’m Uwoo, your new host father.” Uwoo has a gruff voice, and he seems serious.
Sore kara, Roorii wa nihongo de kichin to jikoshoukai o shiyoutoshimashita. Demo, shodoromodoro ni natteshimatteshimai, Otoosan niwa zenzen wakaranakattanode, Otousan wa nani mo iimasendeshita. “Ore wa nihon no otousan no Uwoo desu.” to otousan wa iimashita. Bukkirabouna koe o shiteite, majimesou desu.


つぎに、お かあさんが にっこりしながら「 わたしがお かあさんのコンコンですよ。 日本にほんについて 質問しつもんがあったら、いつでも いてくださいね。」と いました。お かあさんのコンコンはとても 親切しんせつそうで、ローリーに うのを たのしみにしていたようでした。そして、 今度こんどおとこつんけんした 態度たいどはなはじめました。「 ぼくはワンクン。 きみおなとしだけど、 ぼくきみ面倒めんどうはみないよ。」と ややかに い、 あたらしいゲストのローリーのことを ジーッていました。ローリーはワンクンの 言葉ことばすこしおじけづきました。

“I’m your mom away from home, Konkon. If you have any questions about Japan, please don’t hesitate to ask me!” Roary’s host mom, a fox named Konkon, smiles warmly. She seems friendly and excited to meet Roary. “I’m Wankun. I’m the same age as you, but don’t expect me to help you too much here.” Roary’s same-age host sibling says grumpily while staring coldly towards the new guest. He seems a little intimidating to Roary.
Tsugini, Okaasan ga nikkori shinagara, “watashi ga okaasan no konkon desuyo. Nihonnitsuite shitsumon ga attara, itsumo kiitekudasaine.” to iimashita. Okaasan no konkon wa totemo shinsetsusou de, Roorii ni auno o tanoshimi ni shiteitayoudeshita. Soshite, kondo wa otoko no ko ga tsunken shitataido de hanashihajimemashita. “Boku wa wankun. Kimi to onaji toshi da kedo, boku wa kimi no mendou wa minaiyo.”to hiyayakani ii, atarashii gesuto no Roorii no koto o jii to miteimashita. Roorii wa wankun no kotoba ni sukoshi ojikezukimashita.


最後さいごに、 おんなが「 わたしはナンチャンよ。もう 一人ひとりにいちゃんができるのを たのしみにしていたの。 わたしとたくさんあそんでね。」と いました。ナンチャンは 最初さいしょから 元気げんきいっぱいで、 自己紹介じこしょうかいわるとすぐに、たあいないことを べらべら はなはじめました。 すこしうるさい のようです。

Nyanchan! I’m so excited to have another big brother! Please play with me a ton, okay?” Nyanchan is the kitten little sister, and she is bubbly and annoying from the start, constantly talking about useless things as soon as she introduces herself.
Saigo ni, onna no ko ga “watashi wa nyanchan yo. mou hitori oniichan ga dekiru no o tanoshimini shiteitano. watashi to takusan asondene.” to iimashita. Nyanchan wa saisho kara genki ippai de, jikoshoukai ga owaruto suguni, taainaikoto o berabera hanashihajimemashita. Sugoshiurusai ko no you desu.
Sec 1.3 Meeting the Host Family Page 14

えきそとにはローリーのホストファミリーの くるまがありました。それは 素敵すてきピカピカくるまでした。その くるまでホストファミリーの うちかいましたが、 みちがとても んでいました。 ノロノロ はしっていると、 うしろから プープーとクラクションの おとこえてきました

Outside, the host family has a nice, shiny car. The group begins driving home amidst heavy traffic. They’re driving slowly and other cars begin to honk their horns at them.
Eki no soto ni wa Roorii no hosutofamirii no kuruma ga arimashita. Sore wa suteki de pikapika no kuruma deshita. Sono kuruma de hosutofamirii no ie ni mukaimashitaga, michi ga totemo kondeimashita. Noronoro hashitteiruto, ushiro kara puupuu to kurakushon no oto ga kikoetekimashita.


それでも、ローリーは 時差じさぼけで グーグーいびきをかきながら くるまなかぐっすり ねむってしまいました。ナンチャンはそんなローリーを クックわらいました。

Eventually jetlag catches up to Roary, and he begins snoring in the car and he falls into a deep sleep, while Nyanchan laughs at him.
Soredemo, Roorii wa jisaboke de guuguu ibiki o kakinagara kuruma no naka de gussuri nemutteshimaimashita. Nyanchan wa sonna Roorii o mite kukku to waraimashita.