japanonomatopoeia.com
japanonomatopoeia.com Home Book Credits

Table of Contents

Chapter 1
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 2
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 3
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 4
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 5
Section 1 Section 2 Section 3
Chapter 6
Section 1 Section 2 Section 3

Copyright © Kazumi Matsumoto

Definition
Example
Page 41 Ch 3 Shrine and Parade


Sec 3.3 Festival Page 42

それは、 むしむしした なつよるで、 みんなまわりを ぶーんんでいました。 あつかったけど、 まつりに ひと心地ここちいい かぜそよそよいて、 みせ風鈴ふうりんちんとなっていました。 まつりでは、たくさんのお みせがあって 色々いろいろものっていました。 ローリーとホストファミリーが みせまわっている とき西瓜すいかみせつけました。 ワンクンは 西瓜すいかってローリーに 西瓜すいかたねてることにしました。 最初さいしょうたがわれないように 西瓜すいかをゆっくりと べました。

It’s a hot and humid summer night, and mosquitoes are annoyingly buzzing around everyone. Despite the heat, wind blows softly to provide some relief to festival-goers, making wind chimes at shop stalls chime. At the festival, there are tons of shops selling trinkets and other fun goods. Roary and his host family browse shops for a bit before they spot a stand selling watermelons. Wankun buys a slice and hatches a plan to spit the seeds at Roary. He eats the watermelon slowly at first, so no one suspects anything.
Sore wa, mushimushi shita natsu no yoru de, ka ga minna no mawari o buun to tonde imashita. Atsukatta kedo, matsuri ni iku hito ni kokochi ii kaze ga soyosoyo to fuite, mise no fuurin ga chin to natte imashita. Matsuri de wa takusan no omise ga atte iroiro na mono o utte imashita. Roorii to hosutofamirii ga mise o mite mawatte iru toki, suika no mise o mitsukemashita. Wankun wa suika o katte Roorii ni suika no tane o atateru koto ni shimashita. Saisho wa utagawarenai youni suika o yukkuri to tabemashita.

それから、ローリーに 西瓜すいかたねぷっばし はじめました。 たねはローリーに すこしだけ たりましたが、 ひとつだけはローリーの うしろの 子供こどもたってしまいました。 すると 子供こどもエーンはじめてしまいました。 子供こどものお かあさんがそれに がついて、ワンクンに ぐちぐち文句もんくいました。 その 母親ははおや文句もんくわって、 っていくと、 子供こどもはワンクンにあっかんべーをしました。

Then, he finally starts spitting seeds at Roary. A few hit him, but one misses and hits a child standing behind Roary. The child begins to bawl. The child’s mother notices and complains to Wankun about his inherent rudeness. After she’s done complaining and as she’s walking away, the child sticks out his tongue to make fun of Wankun.
Sore kara, Roorii ni suika no tane o pu to tobashi hajimemashita. Tane wa Roorii ni sukoshi dake atarimashita ga, hitotsu dake wa Roorii no ushiro no kodomo ni atatte shimaimashita. Suruto kodomo wa een to naki hajimete shimaimashita. Kodomo no okaasan ga sore ni kigatsuite, Wankun ni guchiguchi to monku o iimashita. Sono hahaoya ga monku o iiowatte, satteiku to, kodomo wa Wankun ni akkanbee o shimashita.

ワンクンは 子供こども動作どうさにびっくりして、 おおきく くちけました。 すると、 はえがワンクンの くちんでしまったので、ワンクンは ぐっいきまってしまいました。 ローリーはそれに がついて あたふたとパニックになりました。そして、 陶器とうきうつわのテーブルをひっくり かえして かちゃんってしまいました。 一方いっぽう、ワンクンは むしゴホッせました。ワンクンが 元気げんきになったので、ローリーは 安心あんしんして ふういきをはきました。

While his mouth is wide open with surprise due to the child’s actions, a fly flies into Wankun’s mouth, making him choke. Roary notices Wankun’s predicament and begins to panic. He begins running around, at a loss of what to do, and he knocks over a table at a stall selling ceramic bowls, breaking them. Wankun can’t help but try to laugh at what Roary has done, and manages to cough up the fly in the process. After seeing that Wankun is now fine, Roary finally feels relieved.
Wankun wa kodomo no dousa ni bikkurishite, ookiku kuchi o akemashita. Suruto, hae ga Wankun no kuchi ni tobi konde shimatta node, Wankun wa gu to iki ga tsumatte shimaimashita. Roorii wa sore ni kigatsuite atafuta to panikku ni narimashita. Soshite, touki no utsuwa no teeburu o hikkuri kaeshite kachan to watte shimaimashita. Ippou, Wankun wa mushi o goho to hakidasemashita. Wankun ga genki ni natta node, Roorii wa anshinshite fuu to iki o hakimashita.